Las brumas de la Bruni

UNA APROXIMACIÓN POÉTICA AL “TÚ” DEL “YO”

Cuando esta mañana oí por la radio el nombre de Carla Bruni y su supuesto o real idilio con el fogoso Presidente francés, me vino a la mente la letra de una canción de la ex modelo y cantante franco-italiana. La canción pertenece al álbum que le da título: “Quelqu’un m’a dit”. Recuerdo que como ex–profesor, sentí la tentación de trabajar con esta canción en clase. La letra se podía entender fácilmente y se prestaba para revisar algunos aspectos gramaticales. Deformación profesional. Tratar de sacar rendimiento pedagógico de algo que no fue creado para esos fines. ¡Qué le vamos a hacer!

Recuerdo también que al final desistí del primer impulso. La letra me podía parecer interesante, dados mis perversos fines pedagógicos, pero la música, la languidez de la voz cascada de la Bruni, me desanimaron y pensé que los ‘intereses’ de mis alumnos seguían otros rumbos. No sé bien cuáles, pero seguro que esa música no iba a atraer mucho su atención, acostumbrados a otros tachunda, chunda

Hoy, impulsado por el salto a las primeras páginas de periódicos y revistas de la ex-modelo, he vuelto a oír la canción. Con permiso de sus admiradores y de su acompañante de paseos, he de confirmar que ese rasgar de cuerdas de guitarra, esa voz lánguida y cascada me aburre muchísimo. A pesar de ello, hay letras en sus canciones que reflejan ajustadamente la visión entre cercana y desilusionada de las brumas de la Bruni y de los amores de hogaño. ¿O son los de siempre?.

Así pues, y dejando de lado las relaciones del Presidente y de la brumosa Bruni que no me interesan demasiado, sí que podemos jugar con las letras de alguna de sus canciones y de su actual coyuntura. No está mal revisar un poco la ‘filosofía’ que destilan las letras de sus canciones. La ya mencionada decía así:

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose,
Qu'elles passent en un instant comme fânent les roses,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Et que de nos chagrins il s'en fait des manteaux.

Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore,
Serait-ce possible alors ?

No sabemos si las vidas de los interesados valen poco o mucho, seguramente se marchitarán como todas las rosas vitales. Llamar entonces ‘cerdo’ al tiempo que se desliza con rapidez por nuestras vidas, es algo que ya dijeron antaño otros poetas. Lo que haga el tiempo con nuestros pesares es cosa suya. Puede hacerse abrigos, o dejarlo en simples andrajos… Lo que nos puede servir de remedio entre tanta brevedad y tanto marchitarse, es abrir los oídos por si ‘Hay alguien que nos diga que todavía nos quiere’

Otra canción cuya letra esta llena de paradojas y antagonismos complementarios: “ Le toi du moi” (El tú del yo) El juego, parece hábil.
Je suis ton pile
Tu es mon face
Toi mon nombril
Et moi ta glace
Tu es l'envie et moi le geste
Toi le citron et moi le zeste
Je suis le thé, tu es la tasse
Toi la guitare et moi la basse
Yo soy tu cruz, tú eres mi cara. / Tú eres mi ombligo, y yo tu hielo /
Tú eres el deseo, y yo el gesto. / Tú el limón y yo la cáscara./ Yo soy el té, tú eres la taza. / Tú, la guitarra y yo el bajo…
Y así, en este juego de contraposiciones, coordinaciones o yuxtaposiciones, sigue jugando la Bruni con la bruma de funciones y complementos: La lluvia/ las gotas. El Sí / la duda. El vaso /el vino. La hierba / el canuto. La mano / la caricia. El infierno /la pecadora…La llama / la cerilla, Las nalgas / la silla …

Toda una descripción del “Tú del Yo”. Interesante


Comentarios

Entradas populares