Las cerezas
DE CÓMO IR DE UN SITIO A OTRO PARA LLEGAR A NINGUNA PARTE
Un blog puede servir para muchas cosas, entre otras, para ‘perder’ el tiempo. Aunque puede servir para encontrarlo, porque a veces es muy huidizo. También puede servir para satisfacer esa necesidad tan humana de aprender, de enriquecernos. Que conste, ya puestos, que ‘enriquecer’ no tiene nada que ver con ‘Enrique’. (Esta chorrada le ha pasado por la cabeza al Náufrago mientras escribía, así que pueden saltársela). Pero es que a veces, al escribir, unas palabras sugieren otras y te preguntas por qué se llamarán así. Es muy divertido.
Dirán ustedes, o lo más probable es que no digan nada, ni se hagan preguntas tontas como ¿por qué este individuo hace este introito? ¿Adónde quiere llevarnos? En realidad a ningún sitio. Solamente quería decir que al leer una cita ‘latina’ que el Náufrago no había oído nunca quiso averiguar de dónde había salido el latinajo. Del latinajo pasó a su significado, del significado llegó a un blog, el blog le llevó a conocer a una bloguera, argentina por más señas, que vive en Bello Horizonte. ¿Que qué hace una argentina en Brasil? Entre otras cosas que no cita, ser profesora de ELE, es decir profesora de español para extranjeros, traductora y revisora de textos en español. ‘Le apasiona estudiar y todo lo relacionado con la lengua, su enseñanza, la gramática, la cultura…el proceso de la traducción entre el portugués y el español, las dificultades del español para brasileños y las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza de idiomas y a la traducción etc.’
¿Que qué le llevó a este blog? Encontrar el verdadero significado del latinajo que le había enviado alguien y que decía así: “Non calentarum largum vivirum!” La frase se podía entender, pero tenía toda la pinta de un latín macarrónico. Ese que, como decía Berceo del ‘roman paladino’, 'en el qual suele el pueblo fablar con su vecino'. Y traducido vendría a decir que si ‘queremos vivir larga vida no tenemos que ‘calentarnos’ más de la cuenta.
No terminaba aquí el camino de las cerezas que se atraen las unas a las otras, aunque sea por el rabo. La ‘filóloga’ nos explicaba que sus paisanos tienen fama de ‘calentones’, al menos entre ellos y sus vecinos: “Por eso se nos llama “calentones”, porque es verdad que somos un pueblo enardecido, a veces furioso y también muy peleador. Por eso es tan bueno cuando una mano amiga se te apoya en el hombro y te dice: “¡No te calentés, che!”
Y ya para terminar este rosario de cuentas ligadas las unas a las otras, insertaba un vídeo con una canción de "Miguel Cantilo y Grupo Sur": “Marcha de la bronca” una canción símbolo de la historia argentina de los años 70.
No me negarán ahora que la frase, le llevó al blog, en el blog conoció a la filóloga, la filóloga le aclaró el significado de la frase, por la frase supo de ‘calentones’, los ‘calentones’ le cantaron su historia y ahora el Náufrago acaba de completar el cuadro. Para que luego digan que escribir es una pérdida de tiempo. ¿Y para que está el tiempo? Hay algunos que no se contentan con perderlo. Los muy asesinos, lo ‘matan’.
Un blog puede servir para muchas cosas, entre otras, para ‘perder’ el tiempo. Aunque puede servir para encontrarlo, porque a veces es muy huidizo. También puede servir para satisfacer esa necesidad tan humana de aprender, de enriquecernos. Que conste, ya puestos, que ‘enriquecer’ no tiene nada que ver con ‘Enrique’. (Esta chorrada le ha pasado por la cabeza al Náufrago mientras escribía, así que pueden saltársela). Pero es que a veces, al escribir, unas palabras sugieren otras y te preguntas por qué se llamarán así. Es muy divertido.
Dirán ustedes, o lo más probable es que no digan nada, ni se hagan preguntas tontas como ¿por qué este individuo hace este introito? ¿Adónde quiere llevarnos? En realidad a ningún sitio. Solamente quería decir que al leer una cita ‘latina’ que el Náufrago no había oído nunca quiso averiguar de dónde había salido el latinajo. Del latinajo pasó a su significado, del significado llegó a un blog, el blog le llevó a conocer a una bloguera, argentina por más señas, que vive en Bello Horizonte. ¿Que qué hace una argentina en Brasil? Entre otras cosas que no cita, ser profesora de ELE, es decir profesora de español para extranjeros, traductora y revisora de textos en español. ‘Le apasiona estudiar y todo lo relacionado con la lengua, su enseñanza, la gramática, la cultura…el proceso de la traducción entre el portugués y el español, las dificultades del español para brasileños y las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza de idiomas y a la traducción etc.’
¿Que qué le llevó a este blog? Encontrar el verdadero significado del latinajo que le había enviado alguien y que decía así: “Non calentarum largum vivirum!” La frase se podía entender, pero tenía toda la pinta de un latín macarrónico. Ese que, como decía Berceo del ‘roman paladino’, 'en el qual suele el pueblo fablar con su vecino'. Y traducido vendría a decir que si ‘queremos vivir larga vida no tenemos que ‘calentarnos’ más de la cuenta.
No terminaba aquí el camino de las cerezas que se atraen las unas a las otras, aunque sea por el rabo. La ‘filóloga’ nos explicaba que sus paisanos tienen fama de ‘calentones’, al menos entre ellos y sus vecinos: “Por eso se nos llama “calentones”, porque es verdad que somos un pueblo enardecido, a veces furioso y también muy peleador. Por eso es tan bueno cuando una mano amiga se te apoya en el hombro y te dice: “¡No te calentés, che!”
Y ya para terminar este rosario de cuentas ligadas las unas a las otras, insertaba un vídeo con una canción de "Miguel Cantilo y Grupo Sur": “Marcha de la bronca” una canción símbolo de la historia argentina de los años 70.
No me negarán ahora que la frase, le llevó al blog, en el blog conoció a la filóloga, la filóloga le aclaró el significado de la frase, por la frase supo de ‘calentones’, los ‘calentones’ le cantaron su historia y ahora el Náufrago acaba de completar el cuadro. Para que luego digan que escribir es una pérdida de tiempo. ¿Y para que está el tiempo? Hay algunos que no se contentan con perderlo. Los muy asesinos, lo ‘matan’.
Comentarios
Te diré que yo soy medio "calderita de lata", o sea que salto enseguida si me dicen algo que no me gusta. Yo lo atribuyo a mis ancestros galaicos y siempre digo que se me suben las gaitas a la cabeza.
Por suerte se me va enseguida.
Es por eso que "non calentarum" es una de mis frases de cabecera.
Los uruguayos no decimos "no te calentés", decimos "no te calientes, che". Hay algunos que adoptan las porteñadas porque tenemos mucha influencia por la televisión, pero para el oido uruguayo no queda muy "elegante".
Besos,
La frase que mencionas nos llevó a mi papá y a mí a hacer, como ves, algunas averiguaciones.
Primero caimos en el blog que cita mi papá. De allí fuimos a una página en que otros se preguntaban por el sentido de la frase en cuestión y encontramos este comentario: "Es una latinizaciòn de entrecasa. Esta frase en latìn no existe. Podrìa haber sido, si hablamos de inventar, "num calentiem, largus vivirem", o cualquier otra, pero por alguna razòn se popularizò la que mencionàs."
Dedujimos que se trata de una expresión que se utiliza sobre todo por esos lares. Por eso mi papá escribió esta entrada, para ver que una de las ventajas de Internet es , que yendo de un enlace a otro, acabamos sabiendo algo que ignorábamos.
Y, como regalo, nos encontramos con la "Marcha de la bronca", así que no perdimos el tiempo y nos enteramos de algo que ignorábamos.Ya de paso seguimos aprendiendo más expresiones gallegas y uruguayas que no conocíamos. Así vamos enriqueciendo nuestro vocabulario. Y es que a mi papá le gustan mucho las 'palabras'.
Guauss cariñosos (Ahora vamos averiguar lo de 'agarimosos')